På översättarkonferens i Bryssel

… vilket ju passade ypperligt för oss studenter som snart ska ut i arbetslivet

I oktober fick vi på Översättarprogrammet, tack vare ett stipendium från Institutionen för nordiska språk, möjlighet att åka på en översättningskonferens som EU anordnade i Bryssel. Konferensen heter Translating Europe Forum och det var andra gången den anordnades i år. … Läs mer

Läs Tillämpad språkriktighet eller Översättningsvetenskap

Den första omgången av det nya Översättarprogrammet är i full gång, och nu är det hög tid att söka till vårens fristående kurser inom programmet: Tillämpad språkriktighet och språkvård (7,5 hp) och Översättningsvetenskap (7,5 hp). Tillämpad språkriktighet och språkvård Dagens … Läs mer

Läs nya, fristående kurser inom Översättarprogrammet

Som du kanske redan vet får Översättarprogrammet nya kläder till hösten. Det blir nya kurser, nya kursmål, nya behörighetskrav och inte minst ett nytt examensområde. Det nya programmet ger också större möjligheter för andra masterstudenter att läsa fristående kurser inom Översättarprogrammet. … Läs mer

Språkspalt: Kanske, kanske inte

Helt plötsligt framstår kanske som en satsadverbiell rebell

Jag inte kommer hem sent. Den meningen ger snabbt en reaktion från de flesta som talar och skriver ärans och hjältarnas språk. ”Så säger man inte på svenska!” hävdar någon. ”Predikatet ska alltid stå på plats två i en svensk … Läs mer

Nytt översättarprogram till hösten!

Till hösten drar vi igång ett helt nytt masterprogram i översättning! Det blir nya kurser, nya kursmål, nya behörighetskrav och inte minst ett nytt examensområde. I december inrättade rektorn översättning som huvudområde vid Uppsala universitet. Det innebär alltså att du … Läs mer

Studera och diskutera översättning som vetenskap – kurs under vt 14

Är du intresserad av översättning? Vårterminen 2014 kan du som har en kandidatexamen i språk läsa kursen Översättningsvetenskap vid Institutionen vid nordiska språk. Kursen vänder sig till alla som är intresserade av översättning, både den blivande översättare som vill ha … Läs mer

Med översättning som mål

Det var lättare att få jobb som översättare än jag hade förväntat mig

Isa Lybeck är 27 år och arbetar som översättare på Lidl Sverige KB där hon översätter från tyska, engelska och danska. Hon har också en egen firma där hon bland annat har översatt romanen Åren i Paris av Paula McLain på Bonniers … Läs mer

Få betalt för att läsa och tänka!

Att jag skulle doktorera tänkte jag däremot inte, även om jag nog var lite sugen i smyg

Alva Dahl är 27 år och arbetar som doktorand vid Institutionen för nordiska språk vid Uppsala universitet. Därutöver frilansar hon som översättare och kulturskribent. Vad läste du på universitetet? Kandidat i svenska med engelska och lite annat som biämnen, sedan … Läs mer