Svenska som andraspråk – för alla lärare

Har man svenska som andraspråk på sitt cv sitter man i ett bra förhandlingsläge.

Vi har träffat två studenter som läser svenska som andraspråk på Institutionen för nordiska språk. Joel Zetterlund gör det inom lärarprogrammet och Åse Eberhard har läst kurserna på kvartsfart kvällstid vid sidan av sitt arbete som SFI-lärare. Hej Joel! Vad ska … Läs mer

Nina läste svenska och blev kommunikatör

Vanan att snabbt kunna komprimera information till korta, kärnfulla texter har jag stor nytta av, liksom att kunna anpassa texter till olika målgrupper.

– Vad läste du på universitetet? Jag har en masterexamen i svenska, så framför allt har jag läst olika typer av språkvetenskapliga kurser. Det har jag kombinerat med bland annat medie- och kommunikationsvetenskap och litteraturvetenskap. Dessutom har jag läst mycket … Läs mer

Interpunktion!

Interpunktion är intressant utifrån en massa olika perspektiv!

Hej Alva Dahl, författare, översättare samt före detta student och doktorand vid Institutionen för nordiska språk. Du är aktuell med den nyutgivna boken Interpunktion – Om skiljetecken och textens nyanser. Hur kommer det sig att du ger ut en bok … Läs mer

Peter gör karriär på svenska

Att ha läst professionell svenska har gett mig mycket mer än vad jag vid den tidpunkten kunde förutspå.

Peter Sullivan arbetar just nu som finansjournalist och är partner på det Uppsalabaserade mediebolaget Tell Media Group. Eftersom bolaget fokuserar på hela den nordiska regionen reser han en hel del till de nordiska huvudstäderna. Peter har läst Professionell svenska som … Läs mer

Direkttextning är roligast

Jag diskuterar dagligen syntax, semantik och grammatik med mina kollegor.

Alexandra Brönnhagen arbetar som nyhets- och direkttextare på främst TV4 men också på SVT. Hon är konsult med eget företag, så hon fakturerar Svensk Medietext som hon jobbar för. Alla textare på TV4 är frilans, medan SVT har en stor … Läs mer

På översättarkonferens i Bryssel

… vilket ju passade ypperligt för oss studenter som snart ska ut i arbetslivet

I oktober fick vi på Översättarprogrammet, tack vare ett stipendium från Institutionen för nordiska språk, möjlighet att åka på en översättningskonferens som EU anordnade i Bryssel. Konferensen heter Translating Europe Forum och det var andra gången den anordnades i år. … Läs mer

Jag lär ut världens vackraste språk

Det råder stor brist på utbildade lärare i svenska som andraspråk, så leta upp olika arbetsplatser och visa att du finns!

Emma Åberg är 29 år och jobbar som huvudlärare i svenska som andraspråk på Folkuniversitetet i Uppsala. Just nu arbetar hon på Korta vägen, en arbetsmarknadsutbildning för nyanlända akademiker från ett utomnordiskt land i samarbete med Arbetsförmedlingen, Academicum och Uppsala universitet. … Läs mer

Översätter engelska dialoger i dator- och tv-spel

Jag älskar att jag kan arbeta var som helst så länge det finns internet

Robin Karlsson är 28 år och arbetar som frilansande översättare från sitt hemmakontor i Uppsala. Under sin studietid vid Uppsala universitet sökte han sitt första översättningsuppdrag, och efter det rullade det bara på. Idag översätter han från engelska till svenska inom … Läs mer

Vad gör Nordiska studierådet?

Vår ambition är att anordna en mässa där språkstudenter kan få höra om möjliga yrkesvägar

Nordiska studierådet (NSR) är en förening för alla studenter på Institutionen för nordiska språk och en del av Uppsala studentkår. Nyligen publicerades en presentation av Nordiska studierådet och i detta inlägg går vi in djupare på vad vi konkret gör i … Läs mer

Terminologen reder ut begreppen

Odla din terminologiska medvetenhet! Den kommer till användning i allt språkligt arbete

Anna-Lena Bucher är 64 år och terminolog och vd på Terminologicentrum TNC sedan 2000. Som vd är hon ansvarig för verksamheten där tio personer, inklusive hon själv, främst arbetar med att reda ut begreppen inom olika fackområden. Att hålla ordning och … Läs mer