Íslenska liðið er stærst

Isländska fotbollsframgångar i Frankrike
Foto: Nazionale Calcio (CC BY 2.0)

Ingen kan ha missat att islänningarna skriker áfram Ísland! när de hejar på sitt lag. Men hur säger en isländsk supporter stolpe in, högerback eller cykelspark? I detta inlägg reder vi ut de isländska fotbollsbegreppen.

Island skördar stora fotbollsframgångar i Frankrike. Som uppvärmning inför söndagens átta liða úrslit gegn Frakklandi (kvartsfinal mot Frankrike) har vi ställt samman en liten isländsk fotbollsparlör. Vi inleder med några hyllningsfraser till det isländska landslaget i allmänhet och dess förbundskapten i synnerhet.

Svenska Isländska
Island är störst Ísland er stærst
Det isländska laget är störst Íslenska liðið er stærst
Vi älskar Lars Við elskum Lars
Lars är bäst Lars er bestur
Lars är världens bäste tränare Lars er besti þjálfari heims
Lars är störst Lars er stærstur

Det har ju hittills gått väldigt bra för islänningarna i EM 2016. Här kommer några aktuella resultat jämte ett litet stalltips inför kvartsfinalen mot Frankrike.

Svenska Isländska
Oavgjort mot Portugal Jafntefli gegn Portúgal
Seger mot England Sigur gegn Englandi
Vi vann mot England Við unnum England
Vi kommer att vinna mot Frankrike Við vinnum Frakkland

Och innan vi ger oss i kast med den isländska fotbollsordlistan listar vi några användbara fotbollsfraser.

Svenska Isländska
Stolpe in Stöngin inn
Över (målet) Yfir
Skjut! Skjóttu!
Arnór ger/gav bollen till Birkir Már Sævarsson Arnór gefur / gaf boltann á Birki Má Sævarsson
Den nya spelaren hade en bra nick på mål Nýi leikmaðurinn átti góðan skalla að marki
Islänningarna har tagit sig till kvartsfinal och spelar där mot fransmännen på söndag. Íslendingar eru komnir í átta liða úrslit og keppa þar gegn Frökkum á sunnudaginn.

Island är känt för sin språkpuristiska hållning. Rena lånord är mycket sällsynta, och islänningarna anstränger sig att anpassa sitt ordförråd till förändringarna i samhället. Fotbollsterminologin är inget undantag. Här kommer en spontant ihopsatt lista med några utvalda isländska fotbollstermer.

Svenska Isländska
Anfallare Framherji
Assisterande domare Aðstoðardómari
Avspark Upphafsspark
Back Varnarmaður (varnar = gen. av vörn ”det att varna om något”)
Boll Bolti; knöttur (formellt); tuðra (slang)
Byte Skipting
Bänk Bekkur
Cykelspark Hjólhestaspyrna ( = ”hjul-häst-spark”)
Domare Dómari
Ersättare Varamaður
FIFA Alþjóðaknattspyrnusambandið
Fotboll Fótbolti (på ”finspråk“ och bl.a. i lags namn: knattspyrna)
Foul Brot
Frispark Aukaspyrna (dvs. ”extra-spark”)
Förlust Tap
Högerback Hægri bakvörður
Hörna Hornspyrna
Indirekt frispark Óbein aukaspyrna
Inlägg Fyrirgjöf
Islands fotbollsförbund Knattspyrnusamband Íslands
Isländska damlandslaget Íslenska kvennalandsliðið
Isländska herrlandslaget Íslenska karlalandsliðið
Kvartsfinal Átta liða úrslit (”åtta lags resultat”)
Lag Lið (jfr. –lið– í Veturliði, ’en som tillhör ett vinterlag’, en som är arbetssam (som handelsman eller viking) under vintern)
Landslag Landslið
Mittfältare Miðjumaður
Motståndare Andstæðingur
Mål Mark
Målvakt Markvörður
Nicka Að skalla (jfr. ordet skalli som betyder ’nick’ i fotboll, men också ’skallighet’ och ’flint’)
Offside Rangstaða (jfr. eng. wrong standing)
Passa Að senda
Passning Sending
Seger Sigur
Självmål Sjálfsmark
Skott Skot
Sparka Að sparka
Straff Víti (samma ord som i svenskans vite och helvete)
Strafformråde Vítateigur
Straffspark Vítaspyrna
Supportrar Stuðningsmenn (sv. ”stöd-män”)
Tackla Að tækla (lånord från engelskan, men justerat till isländskan)
Tränare, Coach Þjálfari
Vänsterback Vinstri bakvörður
Ytter Kantmaður
Ytterback Bakvörður

Grammatisk exkurs: knöttur, knött, knetti, knattar

Isländska är ett flekterande språk. Det innebär att substantiv böjs i kasus beroende på vilken satsdel de utgör. Bolti ’boll’ är ett svagt böjt maskulint substantiv som får formen bolta i ackusativ, dativ och genitiv. Ett lite finare ord för boll är knöttur, som finns i det isländska fotbollsförbundets namn, Knattspyrnusamband Íslands. Detta ord böjs på ett mycket intrikat sätt, nämligen knöttur, knött, knetti, knattar (exakt som ordet för katt: köttur, kött, ketti, kattar och ordet för djuret mård: mörður, mörð, merði, marðar och nästan som namnet på havsguden Njord: Njörður, Njörð, Nirði, Njarðar).

Musikalisk exkurs: Ég er kominn heim

Sången som ALLA Islänningar sjunger nu, och som har blivit den isländska fotbollssången (och nästan en ny nationalsång) är Ég er kominn heim ’jag har kommit hem’ av Óðinn Valdimarsson (f. 1937,d. 2001). Låten heter ursprungligen ”Heut’ nacht hab’ ich geträumt von dir“och är skriven av Emmerich Kálmán. På svenska har låten bl.a. framförts av Jussi Björling.

Liknande inlägg